A Chinese Ghost Story 2 (Sannui Yauman II)

We mogen blij zijn dat er geen Amerikaans patent is aangevraagd op het fenomeen film. Stel je eens voor hoe eentonig de wereld geweest zou zijn als er alleen maar Amerikaanse films gemaakt en uitgebracht zouden worden. Niet alleen Europese filmmakers hebben (soms) een totaal andere aanpak van filmen en verhalen maar bijvoorbeeld ook de Aziaten. Maar een andere cultuur brengt soms niet alleen maar positieve dingen met zich mee. A Chinese Ghost Story 2 is een film aan de hand waarvan ik dit kan illustreren.

Het ‘spook’-verhaal
De grove verhaallijn van A Chinese Ghost Story 2 is als volgt. De belasting inspecteur Tsei-Shen (Leslie Cheung) beland onterecht in een gevangenis. Daar ontmoet hij een oude wijze man die hem vlak voor zijn executie help ontsnappen. In zijn ontsnapping gebruikt Tsei-Shen per ongeluk het paard van een man vol magische krachten. Deze persoon zet de achtervolging ondergronds in, en deze eindigt bij een huis waar Tsei-Shen onderdak zoekt voor de nacht. Dit huis blijkt echter in een bos te staan waar het nogal wemelt van de rare wezens.

Misverstand
Nadat Tsei-Shen en zijn achtervolger elkaar treffen, blijkt het ‘paardincident’ op een misverstand te berusten. Tsei-Shen dacht dat de oude man uit de gevangenis dat paard had geregeld, terwijl het toebehoorde aan de man met de magische krachten die daar in de bosjes op zijn gemak bezig was met het ‘natuurlijk bemesten’ van die zelfde bosjes. Nu het misverstand uit de wereld is besluiten de twee gezamenlijk te overnachten in het huis. Maar zodra de duisternis zijn intrede doet komen ook de boze wezens richting het huis. In een vlucht voor, en achtervolging op een paar van die wezens komt Tsei-Shen in aanraking met een groep vechters, waarvan twee vrouwelijk. Deze zijn op zoek naar de vader van de meisjes om die uit de handen van de keizer te redden. Zij zien Tsei-Shen aan als een heilige uit een van hun legendes en het volgende misverstand is een feit.

Chaos alom
Vanaf dat moment volgen alle ontwikkelingen elkaar in een hoog tempo op. Gevoelens van liefde tussen Tsei-Shen en een van de meisjes, de jacht op kwade geesten, pogingen tot het redden van de vader en confrontaties met een demonenpriesteres zijn enkele fragmenten uit het verhaal. Dit alles heeft tot gevolg dat het geheel er niet veel duidelijker van wordt. Het verhaal springt van links via een boom naar een huis en van een tempel door naar rechts. Chaos alom dus. Maar dit is nou misschien juist een van de cultuur gebonden puntjes die er voor zorgen dat westerlingen er anders van genieten dan Aziaten

Niet genoeg kennis
Om een film als deze echt te kunnen begrijpen beschik ik over onvoldoende kennis van de Aziatische cultuur. Dat klinkt misschien vreemd maar ik zal het proberen uit te leggen. Deze film (en ook de andere delen) moet je denk ik zien als sprookjes. Daarin zitten meestal stereotype karakters en soms ook wel morele dingen. Aangezien elke cultuur andere normen en waarden heeft is het ook niet onbegrijpelijk dat dit soort dingen terugkomen in films en verhalen. Dingen die voor ons dan heel raar lijken kunnen voor Aziaten dan heel normaal zijn. Dat zelfde geld voor humor. Humor is absoluut cultuurgebonden. Grappen uit de film kunnen voor ons als volslagen idioot of flauw worden bestempeld, maar wie weet liggen onze Aziatische vrienden wel dubbel van het lachen onder de toch al niet al te hoge tafels.

Special effects
Voordat ik tot een conclusie kom wil ik ook nog even stilstaan bij de special effects. Bij het kijken van de film moeten we niet uit het oog verliezen dat de film afkomstig is uit 1990 en dat de techniek van toen in geen verhouding staat met die van nu. De meeste effects zijn dan voor de maatstaven van nu redelijk slecht te noemen, maar passen wel in de film als geheel. Monsters zijn duidelijk nep, maar niet te nep waardoor ze er echt negatief uitspringen. Helaas is er aan het einde van de film wel zo’n moment. De computeranimatie die gebruikt is om vliegende zwaarden te maken is te duidelijk nep en valt daardoor enorm uit de toon.

Conclusie
A Chinese Ghost Story 2 is zeker geen slechte film. Zoals aangegeven dateerd de film uit 1990 en dat is duidelijk te zien. Maar voor de meeste mensen mag dat geen bezwaar zijn om een film al dan niet goed te vinden. Het verhaal op zich roept soms wat vraagtekens op, maar dat kan te maken hebben met cultuurverschillen. Zeker in de humor is dit makkelijk terug te zien. De special effects zijn voor die tijd alleraardigst op de te duidelijke computeranimaties na. De kracht van dit deel ligt het vooral in de humor die de film op de cruciale momenten red. Al met al kan worden gesteld dat A Chinese Ghost Story 2 vooral de moeite van het kijken waard is als je in een melige dan wel licht beschonken bui verkeerd.

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*